Friday, October 14, 2011

Thesaurus d'Epigraphie islamique – Իսլամական արձանագրությունների գանձանակ

The Thesaurus d'epigraphie islamique is designed and compiled under the
direction of Ludvik Kalus, Professor at the University of Paris-Sorbonne =
and Directeur d'Etudes at Ecole Pratique des Hautes Etudes, Paris.

Carried out by Frederique Soudan, Chargee de recherche de la Fondation =
Max van Berchem.

Developed under the patronage of the Fondation Max van Berchem (Geneva).

The goal of the Thesaurus d'Epigraphie Islamique is to bring together all of the inscriptions in Arabic, Persian and Turkish (as well as in other "small"
languages) from the Muslim world up to the year 1000 of the Hegira.

The Thesaurus d'epigraphie islamique is a vital resource for historians,
art historians and other specialists of the region.

Operating under the major Web browsers (Firefox, Google Chrome, Safari,
Opera, Internet explorer) , it performs searches quickly and easily by
various criteria such as date, current location, kind of inscription, =
site, type of support, material and more. By doing a word search in the Arabic
text, it is possible to locate every inscription containing a particular
word, in couple of seconds.

For epigraphical and technical questions, please contact
<epigraphie.islamique@noos.fr> (Ludvik Kalus and Frederique Soudan).

Tuesday, October 4, 2011

Ամեն «խ» չի, որ հայրենում «հ» յա, «Հոլանին» էլ (ցավոք) «Գոլանի» յա


Մի քանի դիտարկում՝ մերձավորարևելյան լեզուներով անունների ու եզրերի գրության մասին.

ա. Նախ՝ արտասահմաներեն ոչ բոլոր «խ»երն են, որ հայերենում պիտի տառադարձվեն «հ»։ Հասկանում եմ ռուսական ազդեցության տակ չընկնելու ձգտումը, բայց բոլոր դեպքերում չի, որ ռուսական մամուլում հնչած «խ»ն պիտի հայերենում «հ» դառնա... որովհետև արտասահմանյան որոշ լեզուներում «խ» հնչյունն էլ ախր կա։ Օրինակ՝ ամենայն պարսից հոգևոր առաջնորդ Խամենեին իր մայրենի պարսկերենում հենց այդպես էլ կոչվում է՝ «Խամենեի» (դե՝ Խոմեյնին էլ «Խոմեյնի»)։

Followers